Полине Виардо - Письма (Апрель 1864-декабрь 1865) - Мемуары и переписка- Тургенев Иван Сергеевич

С французского:

No 17

Париж, улица Риволи, 210.

Понедельник, 18 апреля 1864.

Дорогая госпожа Виардо, сегодня утром я сажусь за стол не для того, чтобы поесть, как подумали бы некоторые, а чтобы написать вам (что намного приятнее) - с гораздо более спокойным сердцем, чем все эти дни, и ожидаю прихода слуги с письмом - с нетерпением - с очень большим нетерпением - но без боязни.

Ну вот, он вернулся, принес два письма - но от вас нет ничего. Я хорошо понимаю, что весь вчерашний день у вас были другие заботы, да и почта из Баден-Бадена иногда запаздывает... и всё же! Я так жаждал подробностей; и потом... ведь письмо - в любом случае вещь превосходная. Но, возможно, оно еще придет.

Полдень.

Увы, его нет, видно, сегодня на нем придется поставить крест... Оно придет завтра.

Вчерашний вечер я провел у г-жи Скобелевой; я привел туда господина Рудольфи, вы помните, это тот молодой немецкий баритон, послушать которого я как-то раз вас заставил. Он сделал большие успехи и хотел бы поехать в Италию. Но у него нет денег, для него хотят сделать сбор и т. д. Он произвел хорошее впечатление1. Г-жа С<кобелева> пригласила человек пятнадцать, среди которых я встретил и старых знакомцев. Г-жа С<кобелева> спела, честное слово, очень хорошо: диапазон ее голоса сильно увеличился; но нижние ноты она берет немного горлом. Она только и мечтает о Баден-Бадене и о счастье снова брать у вас уроки, Она даст мне письмо, которое я вам привезу. У г-жи С<кобелевой> я видел длинного Васильчикова2, рассказавшего мне некоторые очень интересные подробности о вашем выступлении в "Орфее" в Карлсруэ3. Надо бы послать Поме какую-нибудь статейку о вашем последнем концерте: но поговорим об этом в Баден-Бадене.

Я по-прежнему рассчитываю уехать послезавтра вечером или самое позднее в четверг утром. Боже! Как приятно писать это, но еще приятнее будет это сделать!

Позавчера мы с Поме ходили в Амбигго посмотреть Фредерика Леметра в "Графе де Соль"4. Этот старый, совершенно облезлый лев все еще способен подчас издавать мощный рык. У него от старости обвисли щеки, это очень грустное зрелище. Сама по себе пьеса хороша; в ней есть сцены оригинальные и правдивые: она написана неким г-ном Плувье.

Вчера я видел Шелле; кажется, он был очень рад добрым вестям, которые я сообщил ему о Луизе.

Вы получите это письмо завтра, напишите мне сразу же несколько ответных слов, которые я смогу еще получить в среду утром. Вы можете еще дать мне поручения. Кстати, вы мне ничего не сказали о Милле. Я еще смог бы передать ему ваше пожелание5.

Сегодня мы обедаем с Поме и вместе проведем вечер. Это прощальный вечер.

Ну, до свидания через три дня, si Dios quiere {если бог даст (исп.).}! Тысяча приветов всем; сердечное shakehands {рукопожатие (англ.).} вашим дорогим рукам.

Der Ihrige

И. Т.

Иван Тургенев.ру © 2009, Использование материалов возможно только с установкой ссылки на сайт