Полине Виардо - Письма (1866-июнь 1867) - Мемуары и переписка- Тургенев Иван Сергеевич

С французского:

No 8

Баден-Баден.

Шиллерштрассе, 277.

Воскресенье, 24 февраля 1867.

Дорогая госпожа Виардо, theuerste, beste Freundinn {самый дорогой, самый лучший друг (нем.).}, Виардо только что прочитал нам несколько отрывков из вашего последнего письма: "failure" {"неудача" (англ.).} с О. Бегасом достойна сожаления - эти две недели потеряны - но не следует предаваться унынию - надо незамедлительно обратиться к г-ну Граффу, которого вам рекомендуют, а главное - не должно быть и речи о возвращении в Баден-Баден1. Вас тут же поймают на слове, а вы должны провести полных два месяца в Берлине. Не надо думать и о том, что мы "столкнемся" в пути,-- если бог даст - и мое выздоровление не сделает резкого скачка назад - я выеду отсюда в пятницу или - самое позднее - в субботу - это твердо решено2; я уверен (то же говорит и доктор), что путешествие пойдет мне на пользу - мне бы только влезть в вагон, а уж когда я окажусь в Берлине - если бы и началась новая вспышка, пусть! я бы находился в Берлине - а следовательно, в двух шагах от вас.

NB. Это письмо будет отправлено завтра - возможно, что вы его получите лишь по возвращении из Бреслау; но я вам пошлю еще одно в среду 3 - в нем я смогу сообщить вам точно день моего приезда в Берлин. Halt aus, mein Herz {Успокойся, мое сердце! (нем.).}!

Понедельник, 25 февраля.

Ноге моей становится лучше - понемногу, правда - но и это уже кое-что. Для меня теперь это "eine Lebensfrage" {"вопрос жизни" (нем.).} - хотя за последнее время мне часто приходилось отказываться от почти окончательных планов,-- но на сей раз, я чувствую, разочарование было бы слишком горьким. Ich kann Ihnen gar nicht sagen, wie sehr ich mich nach Ihrer lieben Gegenwart sehne jede Nacht - und die ganze Nacht hindurch sehe ich Sie im Traume - auch kann ich jetzt nicht mehr arbeiten - da meine Gedanken beständig um Sie herum kreisen, und vor Ihrer theueren Gestalt schmelzen alio übrigen wie Schnee {Не могу вам сказать, как сильно стремлюсь я к вам каждую ночь, как всю ночь напролет вижу вас во сне; и я теперь не могу уже больше работать, так как все мои помыслы кружатся возле вас, и ваш дорогой образ заставляет все прочие растаять, подобно снегу (нем.).}.

Настроение Луизы решительно улучшилось. Она спела нам сегодня арию Сюзанны4, романс Доницетти, небольшую вещицу Массне. Она и впрямь очень хорошо поет, как достойная дочь своей матери,-- с безукоризненным соблюдением стиля, с совершенной точностью; ее голос, который мне всегда нравился (и который, между прочим, всегда вызывал во мне большое удивление, поскольку он мало согласуется с ее характером), набрал силу - развился - она легко берет верхи - высокие ноты у нее очень приятные, они звучат естественно и прозрачно. Я вполне искренно делал ей комплименты, что, по-видимому, доставило ей удовольствие. Это будет "valuable acquisition" {"ценное приобретение" (англ.).} для ваших утренников6, если - если - если ничто не помешает. Из многочисленных писем Эритта, которые Виардо должен был вам послать - вы поймете, что именно может помешать. Не сомневаюсь, что он этим летом приедет в Европу и тогда... тогда будет видно, что делать; но я думаю, что Луиза отправится еще дальше6.

То, что вы пишете Виардо об успехе ваших Lieder {песен (нем.).} y этих двух бельгийцев, доставило мне живейшее удовольствие; и я благодарен вам за то, что вы подумали, что мне это будет приятно. Я испытываю совершенно особенное ощущение, когда вас чествуют и приветствуют - это ощущение очень нежное, особенное и возникающее одновременно под влиянием многих чувств.-- А что С письмом г-на Дамроша7?

Не знаю, писал ли я вам, что г-жа Муханова8 наконец поправилась - и что она уже вернулась в Варшаву. Коли ей удалось поправиться, так и мне не следует совсем терять надежду.

Итак, решено - я пишу вам еще раз в среду, в четверг утром я пришлю вам записочку, а возможно и в субботу9... Т-с-с!

Нежно целую Диди, und ich kürse mit der Inbrunst der Anbe-tung die lieben Hände und Fusse.

Der Ihrige {*}

И. T.

{* и со всем пылом обожания целую ваши любимые руки и ноги. Ваш (нем.).} P. S. Я написал довольно большое письмо Пичу10.

Иван Тургенев.ру © 2009, Использование материалов возможно только с установкой ссылки на сайт