ГЛАВНАЯ | БИОГРАФИЯ | ТВОРЧЕСТВО | КРИТИКА | ПИСЬМА | РЕФЕРАТЫ |
Глава 17 - Вешние воды - Повести Ивана Сергеевича Тургенева."Буду ждать г-на офицера для объяснения до 10 часов утра,- размышлял он на следующее утро, совершая свой туалет,- а там пусть он меня отыскивает!" Но немецкие люди встают рано: девяти часов еще не пробило, как уже кельнер доложил Санину, что г-н подпоручик (der Негг Sесопdе Liеutеnаnt) фон Рихтер желает его видеть. Санин проворно накинул сюртук и приказал "просить". Г-н Рихтер оказался, против ожидания Санина, весьма молодым человеком, почти мальчиком. Он старался придать важности выражению своего безбородого лица, но это ему не удавалось вовсе: он даже не мог скрыть свое смущение - и,садясь на стул,чуть не упал, зацепившись за саблю. Запинаясь и заикаясь, он объявил Санину на дурном французском языке, что приехал с поручением от своего приятеля, барона фон Донгофа;что поручение это состояло вистребовании от г-на фон Занин извинения в употребленных им накануне оскорбительных выражениях; и что в случае отказа со стороны г-на фон Занин - барон фон Донгоф желает сатисфакции. Санин отвечал, что извиняться он не намерен, а сатисфакцию дать готов.Тогда г-н фон Рихтер, все также запинаясь, спросил,с кем,в котором часу и в котором месте придется ему вести нужные переговоры.Санин отвечал, что он может прийти к нему часа через два и что до тех пор он, Санин, постарается сыскать секунданта. ("Кого я,к черту, возьму в секунданты?" - думал он между тем про себя.) Г-н фон Рихтер встал и начал раскланиваться... но на пороге двери остановился, как бы почувствовав угрызение совести,- и, повернувшись к Санину, промолвил, что его приятель, барон фон Донгоф, не скрывает от самого себя...некоторой степени...собственной вины во вчерашнем происшествии - и потому удовлетворился бы легкими извинениями - "des exghizes lecheres".На это Санин отвечал, что никаких извинений, ни тяжелых,ни легких,он давать не намерен, так как виноватым себя не почитает. - В таком случае,- возразил г-н фон Рихтер и покраснел еще более,- надо будет поменяться дружелюбными выстрелами - des goups de bisdolet a l'amiaple! - Этого я уже совершенно не понимаю, - заметил Санин,- на воздух нам стрелять, что ли? - О, не то, не так,- залепетал окончательно сконфузившийся подпоручик,- но я полагал, что так как дело происходит между порядочными людьми...Я поговорю с вашим секундантом,- перебил он самого себя - и удалился. Санин опустился на стул, как только тот вышел, и уставился в пол. "Что, мол, это такое? Как это вдруг так завертелась жизнь? Все прошедшее, все будущее вдруг стушевалось, пропало - и осталось только то, что я во Франкфурте с кем-то за что-то дерусь". Вспомнилась ему одна его сумасшедшая тетушка, которая, бывало, все подплясывала и напевала: Подпоручик! Мой огурчик! Мой амурчик! Пропляши со мной, голубчик! И он захохотал и пропел, как она: "Подпоручик! пропляши со мной, голубчик!" - Однако надо действовать, не терять времени,- воскликнул он громко, вскочил и увидал перед собой Панталеоне с записочкой в руке. - Я несколько раз стучался, но вы не отвечали; я подумал, что вас дома нет,- промолвил старик и подал ему записку.- От синьорины Джеммы . Санин взял записку - как говорится, машинально,- распечатал и прочел ее. Джемма писала ему, что она весьма беспокоится по поводу известного ему дела и желала бы свидеться с ним тотчас. - Синьорина беспокоится,- начал Панталеоне, которому, очевидно, было известно содержание записки,- она велела мне посмотреть, что вы делаете, и привести вас к ней. Санин взглянул на старого итальянца - и задумался. Внезапная мысль сверкнула в его голове. В первый миг она показалась ему странной до невозможности... "Однако... почему же нет?" - спросил он самого себя. - Господин Панталеоне! - произнес он громко. Старик встрепенулся, уткнул подбородок в галстук и уставился на Санина. - Вы знаете,- продолжал Санин,- что произошло вчера? Панталеоне пожевал губами и тряхнул своим огромным хохлом. - Знаю. (Эмиль только что вернулся, рассказал ему все.) - А, знаете! - Ну, так вот что. Сейчас от меня вышел офицер. Тот нахал вызывает меня на поединок. Я принял его вызов. Но у меня нет секунданта. Хотите вы быть моим секундантом? Панталеоне дрогнул и так высоко поднял брови, что они скрылись у него под нависшими волосами. - Вы непременно должны драться? - проговорил он наконец по - итальянски; до того мгновения он изъяснялся по-французски. - Непременно. Иначе поступить - значило бы опозорить себя навсегда . - Гм. Если я не соглашусь пойти к вам в секунданты,- то вы будете искать другого? - Буду... непременно. Панталеоне потупился. - Но позвольте вас спросить, синьор де-Цанини, не бросит ли ваш поединок некоторую неблаговидную тень на репутацию одной персоны? - Не полагаю; но как бы то ни было - делать нечего! - Гм.- Панталеоне совсем ушел в свой галстук.- Ну, а тот феррофлукто Клуберио, что же он? - воскликнул он вдруг и вскинул лицо кверху. - Он? Ничего. - Кэ! (Сне!) - Панталеоне презрительно пожал плечами.- Я должен, во всяком случае, благодарить вас,- произнес он наконец неверным голосом,- что вы и в теперешнем моем уничижении умели признать во мне порядочного человека - un galant uomo! Поступая таким образом, вы сами выказали себя настоящим galant uomо. Но я должен обдумать ваше предложение. - Время не терпит, любезный господин Чи... чиппа... - Тола,- подсказал старик.- Я прошу всего один час на размышление . Тут замешана дочь моих благодетелей... И потому я должен, я обязан - подумать!!. Через час... через три четверти часа - вы узнаете мое решение. - Хорошо; я подожду. - А теперь... какой же я дам ответ синьорине Джемме? Санин взял листок бумаги, написал на нем: "Будьте покойны, моя дорогая приятельница, часа через три я приду к вам - и все объяснится. Душевно вас благодарю за участие" - и вручил этот листик Панталеоне. Тот бережно положил его в боковой карман - и, еще раз повторив: "Через час!" - направился было к дверям: но круто повернул назад, подбежал к Санину, схватил его руку - и притиснув ее к своему жабо, подняв глаза к небу, воскликнул: "Благородный юноша! Великое сердце! (Nobil giovannoto! Gran cuore!) - позвольте слабому старцу (a un vecchiotto) пожать вашу мужественную десницу! (la vostra valorosa destra!)". Потом отскочил немного назад, взмахнул обеими руками - и удалился. Санин посмотрел ему вслед... взял газету и принялся читать. Но глаза его напрасно бегали по строкам: он не понимал ничего. |
Иван Тургенев.ру © 2009, Использование материалов возможно только с установкой ссылки на сайт |